Saturday, December 12, 2009

The lethal injection to replace the firing squad

The north-eastern province of Liaoning has become the first Chinese province to make lethal injections the standard way of executing criminals, rather than firing squads. The Higher People’s Court of the province stated on its website that “lethal injection can reduce the fear and suffering experienced by criminals. (…) It is a symbol of progress and civilization, and also serves to punish criminals”. This seems to be part of a general trend. It was reported in June that lethal injections will eventually become the only method of execution of criminals in China, completely replacing firing squads. The director of the Supreme People's Court was quoted as saying that this method for terminating a person's life is "cleaner, safer and more convenient", and also more humane. Even in this area China is obviously falling more in line with international standards, or at least with American ones.

Public executions of criminals have also pretty much ceased in the last few years, and the death penalty in general is being handed out less and less freely. Even so, it is clear that we are still a long way away from abolition. Serious crimes like murder are still most often punished by death. What's more, even very serious cases of corruption and other crimes not involving direct murder can be dealt with through the death penalty, including even drug dealing. This year, two executives from the Sanlu group were sentenced to death for their part in the melamine-tainted milk scandal which caused the death of at least six children. Just a few days ago, an official was executed for pocketing staggering amounts of Yuan illegally. To be fair, only the most severe cases of corruption are dealt with this way, the ones which in the United States might attract sentences of decades in prison. And after all, by now the Chinese application of the death penalty is in some ways more "civilized" than it is in the US. At least there aren't any public executions any longer, while in the US every execution is still public in some sense, since the relatives of the victim are invited to watch.

Personally I am dead against the death penalty (no pun intended). However, I realize that if I were Chinese I would probably be in favour. Most of the Chinese people I have asked about the issue seem to consider the death penalty a natural way of dealing with serious crime (having said that, I have encountered one or two exceptions). Many people are also clearly not aware that this penalty no longer exists in many other countries. A Chinese girl who I had a language exchange with a few years ago in my university in Britain was quite surprised when I told her that the death penalty no longer exists in the UK, even though she had lived there for a few years. A very intelligent Chinese student (now studying in Canada) who I discussed the issue with last year told me that since China has so many people, "extreme laws" are necessary to keep order. Invoking the huge population as a justification for pretty much any aspect of how China is organized seems to be common in Chinese thinking. Others claim that in traditional Chinese thinking, someone who takes a life should pay with their own life. At the same time, I would not make too much of cultural differences in explaining the persistence of the death penalty in China. After all, in England in the nineteenth century you could be hanged for far more petty crimes than the ones for which you can be executed in China today.

In any case, even though there is much that I like about China, this readiness to dispense with the lives of criminals is one aspect of the country I find quite unappealing, and I can only hope that it will go on becoming less and less common as international attitudes on such matters become more influential.

Saturday, November 14, 2009

To have or not to have the Chinese Swine flu Vaccine?

Here in China, public worry about swine flu is about as high as everywhere else in the world. Even though for a long time the Chinese authorities quarantined anyone who was found to have a temperature on entering the country, in the end the flu was obviously not deterred by such measures and penetrated China, just like you would expect from a flu.

There are different figures about how many people have died of it, depending on how the deaths are recorded, but it seems that around 40-60 people have already died of the illness in China, with dozens of thousands being infected. Here in Beijing, there seem to be even more people walking around with little masks on their faces than there usuallly are. A few weeks ago, a university student in a Beijing university died of swine flu (not in my university, fortunately), and hundreds of other students turned out to be infected.

The Chinese health authorities have already managed to domestically produce millions of swine flu vaccines, and they plan to vaccinate 65 million people (or 5% of the population) by the end of the year. Up to now, over 12 million people have already been vaccinated. Beijing receives priority of course, and they are talking of offering the opportunity to be vaccinated to all the Beijing residents very soon (but will it really be all the residents, or only those with a Beijing Hukou?). It must be said that China is the first country to be able to produce so many copies of a swine flu vaccine, but many are uncertain about the safety of this Chinese-made vaccine. It does seem a bit suspicious that China has been able to produce millions of vaccines before any other country, and it maybe that the vaccine's safety standards are not of the best. Many people are refusing to have the vaccination because of concerns over its quality.

Personally, I was offered the opportunity to be vaccinated last friday, alongside all the other students in my college (all the university's students in Beijing are being offered the vaccine), however after thinking about it a lot I decided to decline the offer. There have been a few cases of people having anaphylactic shocks after being vaccinated, and I do seeem to have a slight predisposition towards allergies. The message which we were given a few days previously about the vaccination was not encouraging. It stated that one should not take the vaccination if one is allergic to a long list of things, including eggs and some chemicals I have never heard of, and that anyone which chronic diseases (or of course a cold or a flu) should not be vaccinated. Finally, it asked those who would be vaccinated to wait on the premises for half an hour "to make sure they are ok". I have taken vaccines in the past, and I have never been asked if I was allergic to anything beforehand. I have certainly never been asked to wait half an hour after the vaccination in case I felt ill.

The whole tone of the message made it feel like the health authorities are not too confident of their own vaccine's safety, and this pushed me towards deciding not to take it. The next day, the headline on China's only English daily was "two die after H1N1 vaccine", although on closer inspection it appears that one of the two people died 8 hours later of a heart attack, and it was probably just coincidence, while the other case is still being investigated, and no news is available at present. In any case, it does seem that there are serious concerns over the vaccine's safety, and I personally know various other students, both foreign and Chinese, who decided against taking it. The day after the vaccination, a message was passed on to the foreign students who had taken it asking them not to shower for one week! Although there is some idea that one should not shower for a while after a vaccination, I have never heard of not showering for a week. I suppose no one will take the advice too seriously. My roomate, who was vaccinated, has certainly already showered without dropping dead.

Personally I feel that the risk posed by the vaccine is probably tiny, but the risk posed by swine flu is also extremely small at present. After all, 40-60 people dying in a nation of one and a half billion is not a cause for panic, is it? And most of them probably had underlying health conditions anyway. However, if the swine flu gets more widespreadd and takes more lives, I may still change my mind and get vaccinated. Plus, if most of Beijing does get vaccinated, that would also protect me up to a point I suppose.

I am aware of the fact that if I was back in Britain or Italy, I would still not have the chance to be vaccinated. However, with their huge population and limited resources, the Chinese authorities are probably so keen on avoiding a pandemic that they would be quite prepared to start using a vaccine before all the necessary safety checks were made. Of course, vaccines are never completely safe, and new ones less than ever. In other countries, people are also debating whether getting vaccinated is a good idea, as I have discovered by looking through the internet. The issue is confusing, but the for the time being I have decided to wait and see....

Tuesday, November 3, 2009

Who decides when it snows and when the heating comes on in China?


Beijing was graced by its first snowfall this year last sunday. It is very unusual for it to snow so early in Beijing. Infact, it was the earliest snowfall in 22 years. However, there is more to it than just a freak weather phenomenon. The Chinese authorities quite often seem to engage with attempts to modify the weather, especially by inducing or increasing rain artificially over Beijing and the north of China to alleviate drought, which is often a problem in this arid region. Sunday's snowfall was at least partly induced by seeding the clouds with 186 doses of silver iodine. According to some reports, the aim was just to make it rain, not snow, but a sudden cold front which descended on sunday made it snow heavily, disrupting the traffic and power grid and delaying many flights. The temperature did indeed drop very suddenly between saturday and sunday, going from 13 degrees to below freezing. The weather forecast had already been reporting that it would snow for several days, and so I wonder how many days in advance the clouds had been seeded, if they were not expecting to produce snow. Others claim that the effect of these weather manipulation techniques is exagerated, and that it is impossible to predict what the result will be.

Anyway, another problem here in Beijing was that in most places, including my dorm, the heating was still not turned on when the snow came and temperatures outside dropped below
zero. The thing is that in China, the heating system is centralized. In the North of China, defined as everywhere north of the Yangtze river (or everywhere blue in the picture above), buildings usually have central heating, however it is not turned on until a specific set date, which in Beijing is usually november the 15th. Although some well off people and some offices have their own private heating systems, most people have to wait until the 15th of november for the heating to come on (it is then turned off on march the 15th.) It is well known that the two weeks before the heating comes on and after it comes off are the most uncomfortable time. This year however, they have decided to turn the heating on early here in Beijing, due to the unseasonal cold. They finally turned the heating on in my dorm on monday, although we had already experienced some pretty chilly nights, and I was forced to buy myself an extra blanket. Today it's a bit warmer outside, and they've turned the heating off again.

In some northern regions which are technically in Siberia, the heating comes on earlier. However, in the whole of Southern China, that is South of the Yangtze, it doesn't come on at all. Although again some wealthy people may have private heating, the vast majority just don't have any. Although the winters in the South are much less cold than in the North, with the temperature rarely dropping below zero, it is still unpleasantly cold inside the houses sometimes, and people often keep their coats on even inside. When I visited the south of China during the last Spring festival, I got used to keeping my coat on inside the hotel room or house I was staying in, and getting undressed to have a shower was always unpleasant.

Friday, October 30, 2009

Fragrant Hills, but very crowded



Last weekend, I visited a well known site outside Beijing called 香山 (Xiang Shan), or the "fragrant hills", as it is usually called in English. I was invited to go by a Chinese student who I am doing a "language exchange" with, and her three roommates.

The place in question is a natural park just outside Beijing, on my campus's side of the city. It consists of hills covered by forests and dotted with traditional buildings and relics. The highest peak, Xianglu, is 557 meters high. The park is particularly popular in the autumn, when the numerous maple leaves turn red, covering the place in red. I find that the Chinese have a very strong cultural tendency to appreciate flowers, leaves and plants, and this is the kind of thing which reallly warms their heart. Chinese students often ask me what particular flowers or trees are called in English, and of course more often than not I don't know the answer.

Anyway, we went to the park on an october saturday with lovely weather, exactly on the same day that the entire rest of Beijing had the same idea. Given Beijing's huge population, if you go to a famous site exactly at the time of year when it is most popular, and on a weekend with nice weather, you are bound to find it is packed. Naively I thought the park must have space for everyone, soo it wouldn't be a problem. However, even getting to the place proved to be a major issue. We planned to take a bus, but the bus which takes you to the park was so full that it was impossible to even get near it, let alone get inside. Even though it passed by at a frequency of about every 10 minutes, we immediately saw that it was useless even trying to get in. We decided to go by taxi, but the only taxi driver we managed to stop refused to go, saying that there would be too many cars around the park, and it would take him too long to get back out. We spent ages, literally ages, trying to stop another taxi, but every single one was engaged, even though in Beijing there are usually free taxis available all over the place. Perhaps everyone else had the same idea. In the end we decided to take what is known as a "black car", in other words an illegal taxi. The only problem is that in a normal taxi it would have cost us about 10 or 15 yuan for the trip, while in a black taxi it cost 10 yuan per person (about 1 euro actually, but all the same...). What's more, even the driver of the illegal taxi refused to go to the entrance of the park, saying that there would be too many other cars, and left us somewhere which was a 20 minute walk away from the park. Of course, the road to the park was jam-packed with other Beijingers going to get their share of fresh air. At the entrance, we had to struggle through an absurd mass of people to buy a ticket. Only undergraduate students are given discounted tickets, not post-grads, so I had to pay the full price. However, the girls I was with (who are also doing a master) had fake undergraduate student cards which you can apparently buy for 10 yuan outside my campus. I must do that sometime.

Anyway by the time I got inside, I was already quite tired, and it was already much later than we planned. We decided to give up going up the highest hill in the park, which is what most people do, and just walk around the base of the hills. Wherever we went it was full of people, on the paths, on the grass, on the rocks, etc.... however, we managed to relax a bit and have a nice picnic on the grass. Of course, the Chinese girls I was with were very excited about the red leaves, although personally I must say that I found the traditional Chinese buildings much more interesting than the leaves. Getting back home was of course also a feat. The queues at the bus station next to the park were unbelievable. However, in the end we made it back to out campus.

It is after days like this that one really appreciates the wisdom of the one-child policy, and almost wishes they would enforce it more strictly!
(The photo is of the crowds waiting to catch the bus to get back home)

Tuesday, October 13, 2009

The typical mistakes the Chinese make when speaking English

When Chinese people speak English, there are some specific mistakes which nearly all of them tend to make, and some specific English words and expressions which they all tend to mis-use or else overuse like mad. Most of the mistakes which the Chinese typically make when speaking English are connected to particular features of the Chinese language, and now that I am learning Chinese I am beginning to understand the reasons behind some of the most frequent mistakes.

Anyway, here are some mistakes and mis-uses which I have encountered again and again in the English spoken by Chinese people, especially university students:

1) This one is a constant: mixing up "he" and "she" (or "him" and "her", "his", and "hers"). This is a mistake which virtually all the Chinese people who can speak English make, even ones who know English very well. The reason is obvious: in Chinese, he and she are both pronounced exactly the same way, in other words "ta" with the first tone. However, they are actually written slightly differently: 他 means "he" and 她 means "she". All the same, in Chinese minds there obviously isn't the idea of distinguishing between he and she while speaking, and this is clearly very difficult to overcome.

2) Getting adjectives and nouns mixed up. How many times have I heard things like "He is a very patience person", "my assignment is very emergency", "the professor is very humour", "Chinese adverts are not very creativity" etc...

3)Mis-using the word "play": the first time a Chinese adult asks you if you want to meet and "play together" some day, it can be a bit disconcerting. Using the word "play" to refer to adults hanging out or going out together is common, and a bit comical at first.

4) Mis-using the word "let": in Chinese there is a single word, 让 ("rang") which means both "let" and "ask", as in "I will ask my friend to come out" (not as in "to ask someone where the station is"). As a result, the Chinese tend to use the word "let" to mean ask, for instance: "I will let my friend to come out with us on tuesday" or "I will let her to do me this favour".

5) The constant overuse of some particular English words, first and foremost "hometown" and "delicious". This is not really a mistake, but it does allow you to spot a Chinese person a mile off. In China the food is never good, it is always "delicious", and no one ever goes back to their village, town or city for the holidays, they always go back to their "hometown". The word hometown is apparently taken by the Chinese to be the translation of the Chinese word 家乡 (jia xiang). Sometimes they even think that the word doesn't only refer to towns or cities, but can also refer to regions or countries, so for instance a Chinese classmate once asked me: "is England your hometown?". The word is so ubiquitous that I even use it myself when talking to Chinese people.

This is just a short list, the first examples which came to my mind, but I'm sure that anyone who has taught English in China would have many more to add.

Sunday, October 11, 2009

the Chinese writing system


What is the Chinese alphabet? Can it rightly be viewed as an extremely uneconomical phonetic alphabet, or as a pictorial one?

Some linguists have claimed that the Chinese alphabet is in fact not a pictorial writing system in which every character represents a concept, as it is often assumed, but rather a phonetic one, in which every character represents a sound. In this case, it would certainly have to be the most extraordinarily uneconomical phonetic alphabet in the world, since it contains thousands of characters, while most phonetic alphabets get away with 20-30 letters! It is estimated that the average educated Chinese person knows about 6000-7000 characters, and at least 3000 or 4000 are used in ordinary life.

Now that I have been learning Chinese for a while, and got a grasp of the basic structure of the language, I would say that it is basically a mixture of the two.

On the one hand every character does indeed represent a certain syllabic sound. For instance every Chinese person knows that the character 巴 is always pronounced "ba" with the first tone, or that 马 is pronounced "ma" with the third tone, regardless of the meaning. This is how foreign names are transliterated into Chinese. For instance, the Chinese name for Barak Obama is 巴拉克 奥巴马, pronounced ba-la-ke ao-ba-ma. The fact that the last character in Obama's name actually means horse is completely irrelevant. There are a few characters which can be pronounced in two different ways according to the meaning, for instance 得 is pronounced "de" with the second tone in some cases or "dei" with the third tone in some others, depending on the meaning. However such cases are quite rare. Most characters always maintain the same pronunciation. From this point of view, the writing system could be regarded as a phonetic syllabical system, with each character representing a syllable.

At this point, the question would be why thousands and thousands of characters are necessary. After all, only a few hundred syllables exist in Mandarin Chinese. Of course, every syllable can be pronounced with any one of four different tones, multiplying the number of possible sounds by four, but this still wouldn't explain the huge number of characters. The answer lies in the fact that there are large numbers of characters which are all pronounced in exactly the same way. For example the four characters 往, 网, 辋, and 罔 are all pronounced precisely the same, in other words "wang" with the third tone. However, the first one means "towards", the second one means "net", the third one means "a circle that is connected to the spokes on a wheel", and the last one means "to deceive".

It is hard to maintain that the Chinese alphabet is purely phonetic when confronted with this. Which other alphabet has numerous different letters which are pronounced in exactly the same way? At the same time, it would be wrong to view the Chinese writing system as it is popularly viewed in the West, in other words as a system akin to the hieroglyphics of Ancient Egypt, in which every character is a picture representing a word in its own right. The fact is that most Chinese words are actually made up of a combination of two characters. Many of the characters only have a vague or general meaning when on their own, and only acquire precise meanings when they are combined with another character. It is also misleading to think of the Chinese characters as "pictures". When Chinese writing first developed a few millenia ago most of the characters really may have been highly stylized pictures of what they were supposed to represent, but by now there is usually no obvious relationship between the shape of a character and its meaning. However there are some characters which have maintained and obvious pictorial resemblance to the concept they represent, for instance 伞, which means umbrella, or 门 which means door. It must also be said that many Chinese characters were simplified after the revolution in 1949, so as to make the alphabet easier to learn for the people. However, the traditional forms of the characters, although more complicated, often had a more obvious resemblance to the concept they represented.

An interesting question is why a great civilization such as the Chinese one has never adopted a straightforward phonetic alphabet with a few dozen letters, just like virtually all other advanced societies have done centuries ago.

Part of the answer may lie in the large number of homonyms in the Chinese language. Like I mentioned, there are large numbers of characters in Chinese which are pronounced in exactly the same way, but have different meanings. The Chinese do not think of them as being the same word, since the characters are different. If Chinese were written with a normal phonetic system, all of these words would be written in exactly the same way, introducing an element of ambiguity. On the other hand, perhaps that wouldn't be such a great problem. After all, when the Chinese speak, they seem to be able to distinguish between the different homonyms on the basis of the context. Another factor is the tonal system. When Chinese is transliterated to the European alphabet with the Pinyin system, a special accent needs to be put on every word so as to distinguish the tone. However, one would think that historically the Chinese could have developed special letters to represent the four tones without any trouble. Perhaps the real reason for the failure to develop a phonetic writing system is the relative phonetic poverty of Chinese, which actually has a rather limited number of combinations of sounds in comparison to most languages. If the language were written phonetically, it would look rather boring and repetitive, as it does when it is written in Pinyin. The characters instead make it extremely varied and interesting.

Whatever the reason, the Chinese characters have survived for thousands of years, and they are obviously too engrained in the culture to make it possible to do away with them. The system is certainly inefficient and difficult to learn in comparison to other writing systems, however it is obviously possible to use it for the purposes of a modern society, as the Chinese have been doing cheerfully for decades. It may take Chinese children years and years to learn to read and write, but in the end they do. After all, learning a few thousand symbols is not beyond the abilities of the human brain. Even I can now recognize hundreds and hundreds of characters after being in China one year, without even studying Chinese full time. True, learning to write the characters by heart is much harder than learning to recognize them, but nowadays computers allow you to write Chinese by writing the words in Pinyin and only having to recognize the characters on the screen. It is true that apparently even well educated Chinese people sometimes have trouble remembering how to write some of the less common characters by hand, but it could be answered that English spelling is so illogical that even well educated native speakers of English make spelling mistakes. And the fact that the Chinese have not crossed over to using the pinyin system for most purposes, despite its availability, testifies to the resilience and practicality of their traditional writing system.

Monday, August 31, 2009

Journey to Vietnam

I have just returned from a week long visit to Vietnam. The main reason behind the visit was that my Vietnamese roommate from Beijing is still home for the summer holidays, and he was terribly keen for me to visit him in Vietnam, inviting me several times to go down and see him. I thought it would be a good opportunity to see the country, and it would also be interesting to see my quiet roommate in his own environment, so I took the chance.

I decided to go to Hanoi from Beijing by train to save money, even though the ride takes almost two days. Getting hold of the tickets was extraordinarily difficult. In Beijing, it is very easy to buy a train ticket to any destination within China, but buying train tickets to foreign destinations like Vietnam or Mongolia is another matter entirely. I went to the gigantic West train station of Beijing, which the train itself leaves from, and I was told by the lady at the information desk that I could buy the ticket in the Central train station, which is quite a distance from where I was. I trekked to the Central station and found the special ticket booth for foreigners, where the staff can speak English. I was told that I should go to the West station, which I had just come from. After I protested, the woman went and checked with her colleague, after which she advised me to go to a travel agent in a nearby hotel. Exhausted after a day of going around Beijing in the sun, I got to the hotel to find the travel agent had already closed for the day.

The next day I went back to the travel agent, and they told me that I should go to another travel agent near the West train station. Getting increasingly frustrated and wondering if anyone really knew where to buy the ticket, I went to the other agency, this time by taxi. Having got there, I was told that they do indeed sell the tickets, but however the person responsible had already left for the day, so I should come back tomorrow (it was already the afternoon). The next day I came back and finally I bought the ticket, conducting the negotiations entirely in Chinese. Unfortunately there turned out to only be tickets available for "soft beds", in other words for the fanciest class, so a plane would not have cost much less. Between buying the tickets and getting a visa, I spent a good five days rushing up and down this huge city in the boiling heat.

After recovering for a day, I set off for Vietnam on sunday afternoon. I shared my berth in the train with three Chinese men, who were very keen to chat with me. Unfortunately my Chinese still isn't really good enough to hold proper conversations, although I managed to tell them a bit about myself. There were quite a few foreigners, since the train was headed to Vietnam, and it only leaves twice a week. In the booth next to mine there was a couple of middle aged English chaps who turned out to be going by train from Britain to Singapore (!). One of them was filming out of the window, hoping to turn it into a documentary. There was apparenly a story behind it about how one of these men had been born in Singapore and brought up by adoptive British parents, but he had recently been contacted for the first time by his real mother in New Zealand, and he was going back to the place where he was born, and then on to New Zealand to meet her. He works as a television documentary producer and hopes to be able to make a decent documentary out of it.

All the Chinese passengers in the train got off before Vietnam, and by the time we reached the border the next night, it was only me and about eight other foreigners left in the train. We had to wait on the border for ages, and then take another train to Hanoi, which arrived in the Vietnamese capital at 8 in the morning. In all the journey took about 40 hours.